Posts Tagged ‘pace and kyeli miscommunicate’
Are you a Most-enator or an All-ifier?
by Pace on May 15th, 2009 @ 8:05 am in
Usual Error Project
Tags: pace and kyeli miscommunicate
I often have stomach problems when I eat certain types of food, and I’ve finally started paying more attention to exactly which foods cause the problems. (Yes, this is actually a post about communication, not poop.)
Last night I ate pizza and didn’t have any stomach problems afterward, so I said to Kyeli, “Pizza doesn’t cause it.” “Some kinds of pizza,” she clarified. I boggled for a moment, realized that we must have miscommunicated, figured out the miscommunication, and then launched into an impassioned tirade about quantifier scoping as Kyeli’s eyes completely glazed over.
I’ll spare you the gory first-order logic details, but I do want to talk about the miscommunication.
When I said “Pizza doesn’t cause it”, what I meant was that I have a list of potential causes in my head, like this:
- Spicy food
- Chips & Salsa
- Indian food
- Cheese
- Pizza
- Domino’s Pizza
- Tony’s frozen pizzas
and I’ve been putting mental checkmarks or X’s next to each one as I figure out whether it causes tummy badness. When I said “Pizza doesn’t cause it”, I meant that I was putting an X next to “Pizza” on my list. I wasn’t putting an X next to “Domino’s Pizza” or “Tony’s frozen pizzas” (which, in fact, have a checkmark next to them), I was only X-ing out “Pizza”. On my list, “Pizza” means “ALL pizza”, so I can now X out “Pizza” because I now have a counterexample to the “all pizza makes me sick” theory.
When Kyeli heard “Pizza doesn’t cause it”, she heard “No type of pizza causes it”, and she felt the need to clarify, because she thought I had overgeneralized.
This miscommunication happened to be about something random and not very important, and it was easy to fix. However, I can easily see something similar happening and causing an argument.
Example 1: Sue is thinking about why she’s unhappy in her life. Sue says out loud, “It’s not because of my friends.” She might mean that her friends in general aren’t making her unhappy, but maybe one or two of her friends in particular still are. Or Sue might mean that none of her friends contribute to the problem in any way.
Example 2: Devi says, “I don’t like fish.” Her friend Maartje is later surprised to see Devi eating salmon. Devi clarifies, “Oh, I meant that I don’t like most kinds of fish. Salmon is an exception.” Maartje says, “But you said you don’t like fish. I thought you meant that you don’t like fish. At all. Any kind of fish. If I had known you meant most fish, I wouldn’t have thrown away that HUGE-ASS SALMON I bought for your birthday!”
Example 3: Kyeli says, “I’m not attracted to men.” I’ll stop there before I get in trouble. (;
Which type are you, a Most-enator or an All-ifier? If you heard “I don’t like fish”, how would you interpret it?
- The Most-enator hears: “I don’t generally like fish. (But maybe there are exceptions.)”
- The All-ifier hears: “I don’t like any kind of fish. (Not in the rain, not on a train.)”
Are you a Most-enator or an All-ifier? Let us know in the comments!
“We didn’t” versus “We haven’t”: A tense conversation
by Pace on November 24th, 2008 @ 11:52 am in
Usual Error Project
Tags: coming to terms, pace and kyeli miscommunicate, the usual error
“We said we would look into other conference call sites, but we didn’t,” said Kyeli.
“We haven’t yet,” I interjected.
Mayhem ensued.
I had stepped on one of Kyeli’s landmines; she feels that I don’t acknowledge the differences between our concepts of time. For me, “now” is the current instant, but for her it’s the whole current day. “We didn’t” versus “We haven’t yet” triggered this landmine of time once again. And the reason I felt the need to interject was because Kyeli had accidentally stepped on one of my landmines; my insecurity about failing to Get Stuff Done.
Once we talked through our feelings and triggers, we got to a place where we could explore our differences without anyone getting blown up. We found some interesting things.
“didn’t” vs. “haven’t”
For me, “We didn’t do this” implies that it’s now too late. There was a time to do it, and that time has passed. “We haven’t done this” implies that it’s not yet too late.
For Kyeli, they both mean about the same thing. It’s not yet too late.
“I didn’t open it” vs. “I haven’t opened it”
Let’s say we’re conversing about some event in the past, for instance my trip to Finland, and I’m telling you about a present I received while I was there. If I say, “I didn’t open it,” I mean that I didn’t open it during my trip to Finland. But if I say, “I haven’t opened it,” that means that not only did I leave it closed during the Finland trip, it’s still closed now.
For Kyeli, they both mean about the same thing. It may or may not be open now. Now if I had said, “I haven’t opened it yet,” that would mean it’s still closed now, but “I haven’t opened it” is still ambiguous to her.
“I didn’t visit my family” vs. “I haven’t visited my family”
Imagine it’s nearly the end of the year. If you say, “I didn’t visit my family this year,” I’d be really surprised if you then go and buy last-minute plane tickets. But if you say, “I haven’t visited my family this year,” I wouldn’t be surprised, because for me the present perfect tense (e.g. haven’t) indicates potential openness whereas the simple past (e.g. didn’t) indicates closedness and finality.
For Kyeli, they both mean about the same thing.
The usual error strikes again!
Our miscommunication was, of course, caused by the usual error. I was using my definitions of words and tenses to interpret Kyeli’s words, and she was using her definitions to interpret my words. I’m glad we got to the bottom of our miscommunication, because I feel closer to Kyeli now that I’ve learned something new about how she sees the world, and I find our different viewpoints on time and tense really interesting.
We’d be interested in hearing your viewpoints, too. (:












